5 черт русского стиля общения, которые раздражают американцев и наоборот
Есть такой старый анекдот про бизнесмена из Европы, который решил открыть бизнес в Бразилии и долго-долго учил испанский язык. А когда приехал в Рио де Жанейро, с удивлением обнаружил, что там говорят на португальском.
Впрочем, если бы, даже, он подсуетился заранее узнать, какой язык там в обиходе, вряд ли бы это сильно ему помогло.
Переформулировав известный лозунг про жажду и имидж, можно сказать «Язык – ничто. Стиль – все»
Можно выучить тысячи иностранных слов и великолепно жонглировать ими с безукоризненной грамматикой и произношением, но при этом раз за разом не достигать цели общения.
Почему проваливаются переговоры и презентации?
Почему возникают политические и национальные антипатии?
Почему в смешанных браках с иностранцами, время от времени вспыхивают необъяснимые конфликты?
Нам и в голову порой не приходит, что причиной неудачи или раздражения становятся не то, что мы сказали, а как мы это говорим.
Известный в мире, лингвопсихолог Д. Таннен, в своей знаменитой книге You just don’t understand приводит пример:
«Я готова держать пари, что пресловутая антипатия между Нэнси Рейган и Раисой Горбачевой стала результатом культурных различий в стиле общения. Как говорит Нэнси Рейган о госпоже Горбачевой «с самого начала нашего знакомства она все говорила и говорила – так много, что мне едва удавалось хоть как-нибудь ввернуть словечко». Я подозреваю, что, если бы кто-либо спросил Раису Горбачеву, та бы ответила, что все время удивлялась, почему это ее американская собеседница никогда ничего не говорит и ей приходится брать на себя всю инициативу в ходе беседы.»
Перевод Л. Виссон
Возражения, что каждому человеку в своем отечестве свойственны свой стиль и манера разговора принимаются.
Но парадокс заключается в том, что когда мы сталкиваемся с чужеземной культурой и начинаем с ней взаимодействать в нас начинает проявляться наш национальный код, то общее, что присуще всем нам, как нации.
И если два национальных кода не совпадают, что чаще всего и бывает, общение приобретает искаженный и раздражающий характер и для той, и для другой стороны. Возникают взаимное недоверие, сомнения, необоснованные обиды, предубеждения, неприязнь и, как следствие, неэффективное взаимодействие, особенно в бизнесе.
Игнорировать всегда выходит себе дороже. Лучше знать.
Что раздражает американцев в нашей манере общения?
Что нам не нравится в них?
- Наша общенациональная любовь поразмышлять на любую тему, от воспитания детей до глобальных проблем цивилизации. Как пишет Л.Виссон: «они (русские) способны анализировать даже борщ, словно это какая –то теоретическая проблема, вроде существования Бога»
Американцы обычно обсуждают текущие события и проблемы: что делали, где были, что видели, что собираются делать. Тратить время на пустые философские отступления и разговоры им кажется сверх не рациональным. Мы расцениваем это, как недалекость ума. Помните Задорнова, с его «тупые».
- Наша страсть к длинным монологам и стремление высказать все, что думаем и знаем до конца, не давая собеседнику вставить и словечко. Даже на простой вопрос: «Вам понравилась экскурсия?», предполагающий короткий ответ и пару восторженных или унылых откликов, наш напарник по диалогу не остановится, пока не закончит свой подробный доклад со всеми историческими и географическими подробностями.
«Такая многоречивость зачастую заставляет чувствовать американцев не в своей тарелке». Американцы не склонны выслушивать монологи. Длинная монологическая речь вызывает у них скуку и уныние. Более того, они часто воспринимают ее, как попытку собеседника доминировать, что сразу вызывает отрицательные чувства по отношению к нему. Их манера общения – это быстрый обмен короткими репликами, часто с юмором. Нам кажется это невежливым и грубым.
- Наша привычка начинать издалека и добираться до сути, когда собеседник и забыть позабыл, о чем, вообще, шла речь вначале.
Американцы привыкли переходить к делу очень быстро, несколько минут обмена ритуалом этикета и быка за рога. У нас это считается неприличным.
- Наша манера отвечать на вопрос завуалированно, предоставляя партнеру по общению возможность догадаться самому, что мы имеем в виду. Говорят, привычка быть осмотрительным сохранилась у нас на генетическом уровне с известных времен.
Американские ответы прямы и однозначны. Они говорят то что думают, не вынуждая других читать между строк, не пытаясь облечь свой ответ в какую-то обтекаемую форму. По нашим меркам – это хамство и бесцеремонность.
- Наше любимое «Нет» в начале каждой фразы, даже если потом следует полнейшие согласие с репликой оппонента. «Нет, я согласен с вашей мыслью и готов ее поддержать», порой, вводящее, собеседника в ступор.
В беседе с американцами можно быть твердо уверенным, что за словом «нет», если с него начинается реплика, последует только отрицательный ответ. Но это уже, особенности языка.
Два совершенно разных стиля общения. Не здесь ли лежит одна из причин наших не простых взаимоотношений с американцами? Именно здесь, утверждают ученые. Прямой — американский и наш — не прямой стили общения требуют особой тактики взаимодействия. Какой? Продолжение следует…
Это тоже интересно ...
Поделиться ссылкой с друзьями в соцсетях:
Читайте похожие статьи:
- Россия и ЕС. Особенности национального характера или проверка на совместимость.
- Где живут самые интернет зависимые люди на свете?
- Где иностранцу жить хорошо?
- Какие взятки готовы дать в Евросоюзе?
- «Лидер от лидера далеко падает, или от осины не родятся апельсины».