5 черт русского стиля общения, которые раздражают американцев и наоборот

Москва Ню Йорк 

Есть такой старый анекдот про бизнесмена из Европы, который решил открыть бизнес в Бразилии и долго-долго учил испанский язык. А когда приехал в Рио де Жанейро, с удивлением обнаружил, что там говорят на португальском.

Впрочем, если бы, даже, он подсуетился заранее узнать, какой язык там в обиходе, вряд ли бы это сильно ему помогло.

Переформулировав известный лозунг про жажду и имидж, можно сказать «Язык – ничто. Стиль – все»

Можно выучить тысячи иностранных слов и великолепно жонглировать ими с безукоризненной грамматикой и произношением, но при этом раз за разом не достигать цели общения.

Почему проваливаются переговоры и презентации?

Почему возникают политические и национальные антипатии?

Почему в смешанных браках с иностранцами, время от времени вспыхивают необъяснимые конфликты?

Нам и в голову порой не приходит, что причиной неудачи или раздражения становятся не то, что мы сказали, а как мы это говорим.

Известный в мире, лингвопсихолог Д. Таннен, в своей знаменитой книге You just don’t understand приводит пример:

«Я готова держать пари, что пресловутая антипатия между Нэнси Рейган и Раисой Горбачевой стала результатом культурных различий в стиле общения. Как говорит Нэнси Рейган о госпоже Горбачевой «с самого начала нашего знакомства она все говорила и говорила – так много, что мне едва удавалось хоть как-нибудь ввернуть словечко». Я подозреваю, что, если бы кто-либо спросил Раису Горбачеву, та бы ответила, что все время удивлялась, почему это ее американская собеседница никогда ничего не говорит и ей приходится брать на себя всю инициативу в ходе беседы.»

Перевод Л. Виссон

Возражения, что каждому человеку в своем отечестве свойственны свой стиль и манера разговора принимаются.

Но парадокс заключается в том, что когда мы сталкиваемся с чужеземной культурой и начинаем с ней взаимодействать в нас начинает проявляться наш национальный код, то общее, что присуще всем нам, как нации.

И если два национальных кода не совпадают, что чаще всего и бывает, общение приобретает искаженный и раздражающий характер и для той, и для другой стороны. Возникают взаимное недоверие, сомнения, необоснованные обиды, предубеждения, неприязнь и, как следствие, неэффективное взаимодействие, особенно в бизнесе.

Игнорировать всегда выходит себе дороже. Лучше знать.

Что раздражает американцев в нашей манере общения?

Что нам не нравится в них?

  1. Наша общенациональная любовь поразмышлять на любую тему, от воспитания детей до глобальных проблем цивилизации. Как пишет Л.Виссон: «они (русские) способны анализировать даже борщ, словно это какая –то теоретическая проблема, вроде существования Бога»

 Американцы обычно обсуждают текущие события и проблемы: что делали, где были, что видели, что собираются делать. Тратить время на пустые философские отступления и разговоры им кажется сверх не рациональным. Мы расцениваем это, как недалекость ума. Помните Задорнова, с его «тупые».

 

  1. Наша страсть к длинным монологам и стремление высказать все, что думаем и знаем до конца, не давая собеседнику вставить и словечко. Даже на простой вопрос: «Вам понравилась экскурсия?», предполагающий короткий ответ и пару восторженных или унылых откликов, наш напарник по диалогу не остановится, пока не закончит свой подробный доклад со всеми историческими и географическими подробностями.

«Такая многоречивость зачастую заставляет чувствовать американцев не в своей тарелке». Американцы не склонны выслушивать монологи. Длинная монологическая речь вызывает у них скуку и уныние. Более того, они часто воспринимают ее, как попытку собеседника доминировать, что сразу вызывает отрицательные чувства по отношению к нему. Их манера общения – это быстрый обмен короткими репликами, часто с юмором. Нам кажется это невежливым и грубым.

 

  1. Наша привычка начинать издалека и добираться до сути, когда собеседник и забыть позабыл, о чем, вообще, шла речь вначале.

Американцы привыкли переходить к делу очень быстро, несколько минут обмена ритуалом этикета и быка за рога. У нас это считается неприличным.

  1. Наша манера отвечать на вопрос завуалированно, предоставляя партнеру по общению возможность догадаться самому, что мы имеем в виду. Говорят, привычка быть осмотрительным сохранилась у нас на генетическом уровне с известных времен.

Американские ответы прямы и однозначны. Они говорят то что думают, не вынуждая других читать между строк, не пытаясь облечь свой ответ в какую-то обтекаемую форму. По нашим меркам – это хамство и бесцеремонность.

  1. Наше любимое «Нет» в начале каждой фразы, даже если потом следует полнейшие согласие с репликой оппонента. «Нет, я согласен с вашей мыслью и готов ее поддержать», порой, вводящее, собеседника в ступор.

 

В беседе с американцами можно быть твердо уверенным, что за словом «нет», если с него начинается реплика, последует только отрицательный ответ. Но это уже, особенности языка.

Два совершенно разных стиля общения. Не здесь ли лежит одна из причин наших не простых взаимоотношений с американцами? Именно здесь, утверждают ученые. Прямой — американский и наш — не прямой стили общения требуют особой тактики взаимодействия. Какой? Продолжение следует

 

 

 

 

 

Это тоже интересно ...

Свобода слову!
Где иностранцу жить хорошо?
Что в кошелек положишь, то и возьмёшь
Что европейцы думают об Америке
comments powered by HyperComments

Поделиться ссылкой с друзьями в соцсетях:


Читайте похожие статьи: