5 черт русского стиля общения, которые раздражают американцев и наоборот

Москва Ню Йорк 

Есть такой старый анекдот про бизнесмена из Европы, который решил открыть бизнес в Бразилии и долго-долго учил испанский язык. А когда приехал в Рио де Жанейро, с удивлением обнаружил, что там говорят на португальском.

Впрочем, если бы, даже, он подсуетился заранее узнать, какой язык там в обиходе, вряд ли бы это сильно ему помогло.

Переформулировав известный лозунг про жажду и имидж, можно сказать «Язык – ничто. Стиль – все»

Можно выучить тысячи иностранных слов и великолепно жонглировать ими с безукоризненной грамматикой и произношением, но при этом раз за разом не достигать цели общения.

Почему проваливаются переговоры и презентации?

Почему возникают политические и национальные антипатии?

Почему в смешанных браках с иностранцами, время от времени вспыхивают необъяснимые конфликты?

Нам и в голову порой не приходит, что причиной неудачи или раздражения становятся не то, что мы сказали, а как мы это говорим.

Известный в мире, лингвопсихолог Д. Таннен, в своей знаменитой книге You just don’t understand приводит пример:

«Я готова держать пари, что пресловутая антипатия между Нэнси Рейган и Раисой Горбачевой стала результатом культурных различий в стиле общения. Как говорит Нэнси Рейган о госпоже Горбачевой «с самого начала нашего знакомства она все говорила и говорила – так много, что мне едва удавалось хоть как-нибудь ввернуть словечко». Я подозреваю, что, если бы кто-либо спросил Раису Горбачеву, та бы ответила, что все время удивлялась, почему это ее американская собеседница никогда ничего не говорит и ей приходится брать на себя всю инициативу в ходе беседы.»

Перевод Л. Виссон

Возражения, что каждому человеку в своем отечестве свойственны свой стиль и манера разговора принимаются.

Но парадокс заключается в том, что когда мы сталкиваемся с чужеземной культурой и начинаем с ней взаимодействать в нас начинает проявляться наш национальный код, то общее, что присуще всем нам, как нации.

И если два национальных кода не совпадают, что чаще всего и бывает, общение приобретает искаженный и раздражающий характер и для той, и для другой стороны. Возникают взаимное недоверие, сомнения, необоснованные обиды, предубеждения, неприязнь и, как следствие, неэффективное взаимодействие, особенно в бизнесе.

Игнорировать всегда выходит себе дороже. Лучше знать.

Что раздражает американцев в нашей манере общения?

Что нам не нравится в них?

  1. Наша общенациональная любовь поразмышлять на любую тему, от воспитания детей до глобальных проблем цивилизации. Как пишет Л.Виссон: «они (русские) способны анализировать даже борщ, словно это какая –то теоретическая проблема, вроде существования Бога»

 Американцы обычно обсуждают текущие события и проблемы: что делали, где были, что видели, что собираются делать. Тратить время на пустые философские отступления и разговоры им кажется сверх не рациональным. Мы расцениваем это, как недалекость ума. Помните Задорнова, с его «тупые».

 

  1. Наша страсть к длинным монологам и стремление высказать все, что думаем и знаем до конца, не давая собеседнику вставить и словечко. Даже на простой вопрос: «Вам понравилась экскурсия?», предполагающий короткий ответ и пару восторженных или унылых откликов, наш напарник по диалогу не остановится, пока не закончит свой подробный доклад со всеми историческими и географическими подробностями.

«Такая многоречивость зачастую заставляет чувствовать американцев не в своей тарелке». Американцы не склонны выслушивать монологи. Длинная монологическая речь вызывает у них скуку и уныние. Более того, они часто воспринимают ее, как попытку собеседника доминировать, что сразу вызывает отрицательные чувства по отношению к нему. Их манера общения – это быстрый обмен короткими репликами, часто с юмором. Нам кажется это невежливым и грубым.

 

  1. Наша привычка начинать издалека и добираться до сути, когда собеседник и забыть позабыл, о чем, вообще, шла речь вначале.

Американцы привыкли переходить к делу очень быстро, несколько минут обмена ритуалом этикета и быка за рога. У нас это считается неприличным.

  1. Наша манера отвечать на вопрос завуалированно, предоставляя партнеру по общению возможность догадаться самому, что мы имеем в виду. Говорят, привычка быть осмотрительным сохранилась у нас на генетическом уровне с известных времен.

Американские ответы прямы и однозначны. Они говорят то что думают, не вынуждая других читать между строк, не пытаясь облечь свой ответ в какую-то обтекаемую форму. По нашим меркам – это хамство и бесцеремонность.

  1. Наше любимое «Нет» в начале каждой фразы, даже если потом следует полнейшие согласие с репликой оппонента. «Нет, я согласен с вашей мыслью и готов ее поддержать», порой, вводящее, собеседника в ступор.

 

В беседе с американцами можно быть твердо уверенным, что за словом «нет», если с него начинается реплика, последует только отрицательный ответ. Но это уже, особенности языка.

Два совершенно разных стиля общения. Не здесь ли лежит одна из причин наших не простых взаимоотношений с американцами? Именно здесь, утверждают ученые. Прямой — американский и наш — не прямой стили общения требуют особой тактики взаимодействия. Какой? Продолжение следует

 

 

 

 

 

Это тоже интересно ...

Дорогой мой, Мобильник
Как иностранцы любят отдыхать?
На чем держится романтическая любовь?
Почему ты ешь то, что ты ешь?
comments powered by HyperComments

Поделиться ссылкой с друзьями в соцсетях:


Читайте похожие статьи: